Singer

 När jag var liten älskade jag sången om Josefin och hennes fästman Jonatan, samtidigt som jag tyckte att det var hemskt att flickan i de sista verserna hamnade på havets djup med sin symaskin*. Katarina von Numers-Ekman, som även hon sjungit den gamla barnvisan, ville ge Josefin upprättelse och skrev boken Singer tänkt för mellanåldern 8-12 år.

Karatina von Numers-Ekman är en finlandssvensk författare och gymnasielärare i modersmål (svenska) och litteratur. Hennes egna trillingar (!) är tio år och fungerar som testpiloter för böckerna.

Singer är författarens andra bok och den kom ut hösten 2012. Det är en kapitelbok med bilder av finlandssvenska illustratören Jenny Lucander-Holm.

Josefin älskar att sy och hon älskar att umgås med sin faster Lovisa. Pappa är också snäll, men han jobbar mycket och dessutom sörjer han Josefins mamma, som dog när Josefin var riktigt liten. Lovisa är glad och uppmuntrande och brukar ha både tid och lust att lyssna på Josefins bekymmer. Och bekymmer har hon. Petra vill inte träffa henne längre, utan är bästis med tuffa Linda. Linda är poppis, men inte snäll och Josefin blir offret för flickornas mobbing. På rasterna sitter Josefin ensam på en bänk vid redskapsskjulet och syr och bävar för det där sångprovet som nye musikläraren Mats tvingar alla i klassen att göra inför klasskamraterna. När sedan faster Lovisa dyker upp från en resa med en kille i sällskap, har Josefin ingen alls att prata med.

Men så börjar Jonatan i klassen, och allt ser lite ljusare ut. Åtminstone till en början. För även Josefin i Singer hamnar på havets djup med sin symaskin. Frågan är om hon ska ta sig upp …

Boken utspelar sig i Braxå, en liten (fiktiv) ort i Finland. Det märks i fråga om både miljöbeskrivningar och språk. Vissa finska ord och finlandismer slinker in, men också svenska ord och sätt att skriva som kanske inte skulle användas i en svensk barnbok, exempelvis t-skjorta för t-shirt eller ordet ”skulle” förkortat som ”sku” i dialogerna (även om det är precis så ordet uttalas i många svenska dialekter). Det handlar dock om enstaka ställen och förståelen blir inte lidande. Möjligtvis skulle svenska barn tycka att språket känns konstigt eller gammaldags.

Singer är en finurlig, mycket välskriven berättelse med en del återblickar och många spår av den gamla barnvisan som gav idén till boken. Även titeln ”Singer” är fyndig, eftersom den både syftar på symaskinsmärket och det engelska ordet för sångare.

Här i Sverige tror jag att Singer skulle göra sig allra bäst som högläsningsbok i en skolklass, gärna efter att man har sjungit sången. Då kan man också passa på att berätta att svenska är ett officiellt språk i Finland och kan ta upp den historiska bakgrunden till detta. Dessutom kan man berätta att alla finskspråkiga elever i Finland (åtminstone hittills, förändringsförslag finns) lär sig svenska som främmande språk och att det är stor skillnad mellan finlandssvenska och finnars (finsktalande finländares) svenska (inlärt som främmande språk).

http://www.adlibris.com/se/product.aspx?isbn=9515230136

*För alla som aldrig hört sången lägger jag en länk till texten här:

låten Josefin

Annonser